Our thoughts are with Paris

It’s been an upsetting and difficult weekend for everyone following the awful events in Paris.
We usually use our blog to share news from the Yestrans team but this week it’s time for a slightly different post. We’ve been personally affected by the attacks in Paris and our thoughts are with everyone across the world who has been touched by the events.
The attacks have made us even more aware of what some countries are dealing with on a day to day basis and we’re also thinking of all the refugees and asylum seekers who are looking for safety. Regardless of what ISIS say their aims are, the attacks in no way reflect the teachings of Islam and only serve to bring us all closer together.
As a small gesture, we want to offer free German or French to English translation to anyone affected by the attacks and in need of translation services.
If you or someone you know are looking for friends or relatives or if you’re dealing with the authorities in a different country, please get in touch if we can help you with translation. You can email me directly on Luke@yestrans.co.uk.

Meet Me at The Albany

You might already know that the Yestrans office is based within The Albany in Deptford, London. The Albany is an arts venue that runs all sorts of creative performances, as well as workshops and events for people from the local community.

It’s one of these events that Yestrans has recently become more closely involved with – we’re excited to say we’re now official supporters of the fantastic Meet Me at The Albany  programme.

Meet Me At The Albany

Meet Me At The Albany

Meet Me at The Albany is for over 60s in the local area, enabling people to socialise, be creative, and generally have a great time. Every Tuesday the atmosphere is lively and exciting and makes our workplace a lovely place to arrive to.

The programme reduces social isolation and includes creative partnerships with established artists and professionally-run courses on circus skills – a brilliant idea as it promotes better balance, aiming to reduce falls among attendees.

As The Albany themselves say, this isn’t your usual over 60s programme:

“At Meet Me at the Albany, participants are just as likely to be suspended on silks in a circus workshop, enjoying a performance of jazz or writing poetry with top poets like Simon Mole and Malika Booker, as they are to be drinking cups of tea or knitting.”

Meet Me At The Albany

Meet Me At The Albany

With the ever-increasing challenges programmes like this face due to reductions in local authority funding, we wanted to do our bit to help.

Activities coming up in the next few weeks at Meet Me at The Albany include poetry, sculpting and choir sessions so we’re looking forward to seeing and hearing the results when we arrive in the office each week!

Meet Me At The Albany

Meet Me At The Albany

QUIZ: Can you avoid looking stupid?

Do you know your Art from your Elbe? Sometimes when you glance at a phrase in a foreign language, it’s tempting to think you’ve understood when you haven’t (Art actually means nature or way in German, and Elbe is a river, not a body part). It’s easy to look stupid if you misunderstand something, or try to make up a word and hope for the best!

Take our quiz and see how many embarrassing situations you could avoid.


Are you boring your foreign clients?

Do you do business in a language that you know a bit, but that you aren’t fluent in? And find yourself relying on a selection of key words and phrases because those are the ones you feel most confident in? Or possibly even using them – and only them – as linguistic building blocks, even if they’re not necessarily what you actually want to say?

While most clients will appreciate efforts to communicate with them in their language, using these stock phrases repeatedly can become very boring very quickly (for both you and your audience). On that note, we wanted to let you know some things that have worked for us – and some of our clients – in keeping communication fresh and interesting when communicating in other languages.

So, here goes:

  • challenge yourself – learn new ways of structuring sentences and look up unfamiliar words and phrases
  • read or listen to local and/or sector-specific media to learn current and relevant vocabulary
  • check for repetitive structures and phrases in your written texts, and use alternatives for them if possible
  • consider getting input from a native speaker, particularly on any long, complex or important texts, or having them translated
  • give it a go – practice will improve your skills, and clients will appreciate you putting in the effort to communicate with them in more detail in their own language!

Do you regularly hone your language skills and, if so, how?


Welcome to the Yestrans blog. We’re language specialists – we translate, we interpret, we subtitle, we write advertising copy and much more. We’ll be posting news and tips on international trade, exporting and communicating across languages. If there’s any topic you’d like us to cover, just let us know in the comments below. Visit Yestrans.co.uk to learn more about us.